Подполье или монетизация?

О возможном закрытии студий озвучки сериалов

В наше время практически невозможно представить себе человека, обладающего ноутбуком и интернетом, но ни разу не связавшего свой досуг с просмотром популярного сериала. Каждый может найти себе сериал по душе: русский или зарубежный, любого жанра, мини-сериалы или эпопеи длиной в десяток сезонов, — выбор огромен. В то же время, доля зарубежного контента в этом сегменте просто подавляюще велика, а российские телевизионные каналы не спешат выпускать его в своем эфире в русской озвучке. Но, как известно, спрос на рынке всегда рождает предложение. ЛостфильмНа сегодняшний день в информационном поле интернета можно найти практически любой популярный зарубежный сериал, выходящий «по горячим следам» или уже вышедший целиком в русской озвучке. Ею занимаются такие популярные среди российского зрителя студии, как Lostfilm, Baibako, NewStudio, Кураж Бамбей и другие. Однако, в последнее время отечественные законодатели все туже «закручивают гайки» в отношении всемирной сети. Блокировка сайтов, удаление контента, штрафы – далеко не полный список действий контролирующих органов в отношении владельцев интернет-ресурсов. На этом фоне у любителей сериалов возникает оправданное беспокойство, не закроют ли ретивые служители закона студии переводов на основании того факта, что оригиналы сериалов получены ими не по лицензии правообладателей, а скачаны из интернета.

Денис Колесников Кураж-БамбейВ апреле 2016 года сайт «Нож» выпустил объемное интервью с представителями студий озвучек, в ходе которого был затронут и этот вопрос. Собеседники «Ножа» рассказали, как появлялись на свет их студии. Большинство из них свои первые серии перевели для друзей или родственников и озвучили дома на компьютере. Идея понравилась, серии пошли в интернет, ими заинтересовались онлайн кинотеатры, быстро разглядевшие в сериалах золотую жилу. Так появились первые спонсоры и заказчики. Предложение нашло свой спрос.

По словам переводчиков, текст зарубежного сериала в виде субтитров выходит на одном из англоязычных сайтов на следующий день после официального выхода серии. На его перевод уходит от пяти часов до нескольких дней. А дальше текст озвучивают актеры, зачастую у себя дома, на своем оборудовании. Финальную точку ставит звукорежиссер, сводящий реплики и подгоняющий их под оригинал. В последнее время на владельцев студий озвучки все чаще выходят представители различных компаний с предложением о спонсорской помощи в обмен на короткий слоган, вставленный в озвучку очередной серии.

ЗапретыЧто касается закрытия студий, Baibako и Newstudio, например, не считают его возможным, ведь тогда и они, и онлайн кинотеатры уйдут в подполье. Но этого могут не допустить спонсоры, размещающие в сериале свою рекламу, так как в интернете они за копейки имеют миллионную аудиторию, за которую на федеральном канале им придется платить в разы больше. Кроме того, студийщики уповают на технологии обхода блокировок, делающие неэффективными средства борьбы, которыми располагает Роскомнадзор.

Гораздо серьезнее студийщики воспринимают вопрос о капитализации отрасли. Если раньше они работали как свободные ремесленники – в творческом вдохновении и за деньги благодарных зрителей, то сейчас существует прямая зависимость от спонсоров, которые «выкупают большинство студийных мощностей», — рассказывает представитель Baibako TV. Более успешные студии приобретают профессиональное оборудование, работают с постоянным составом переводчиков и актеров. Контент становится качественней, но темпы безудержно растут. Времени на творчество остается все меньше, серии должны выходить конвейером, иначе можно потерять зрителя, а с ним и спонсора. И этой гонки не выдерживают творческие, но не очень продуктивные команды.

КапитализацияВторая сторона этого же процесса: время свободной конкуренции на основе разницы в качестве продукта подходит к концу. Крупные предприятия, типа Амедиа, могут позволить себе выкупать права на сериалы и заказывать их озвучку небольшим студиям. И если последние не отвечают их требованиям, в ход идут судебные разбирательства, как в случае со студией «Кубик в кубе». Этот пример показывает, что, как и все остальные сферы экономики, озвучка сериалов неотвратно идет к монополизации. Это значит, что закрытие студий в первую очередь может быть инициировано в рамках конкурентной борьбы внутри самой отрасли. Кроме того, это приведет к закрытию небольших студий, не имеющих возможности конкурировать с крупными компаниями. А также можно предположить возрастание доли платного контента.

Подводя итог, можно посоветовать любителям сериалов не волноваться: они не останутся без зрелища. Голоса, к которым они привыкли, продолжат звучать из колонок ноутбуков. А вот для тех, кто собирается прикупить микрофон и заняться озвучкой самостоятельно, у нас новости похуже: так же, как и в любой другой сфере бизнеса, скорее всего, их ожидает переход в разряд наемных актеров, работающих на износ.

А. Бакулев